"朱心茹,劉睦容,杉下佳辰,野原佳代子","大規模データに基づく欧文書体使用状況の記述:書体の実用論へ向けて",,"デザイン学研究特集号",,"vol. 30","no. 2","p. 76?83",2023,Nov. "野原 佳代子","理工系とアートが出会うとき",,"工学教育",,"vol. 68","no. 2","p. 90",2020,Mar. "川野江里子,野原佳代子,NORTONMICHAEL,那須聖","イノベーション・ワークショップにおける環境デザイン ―理工系人材のための創造性教育「コンセプト・デザイニング」ワークショップにみる物理的環境の使われ方を事例として",,"デザイン学研究",,"Volume 66","No. 3","pp. 31-40",2020,Jan. "眞田 治子,野原 佳代子","大学生のための実用日本語表現ドリル",,"大学生のための実用日本語表現ドリル","三省堂:東京",,,,2019,Dec. "野原佳代子","ポピュラー小説の翻訳スタイルと語りのシフト","物語研究会","物語研究",,"Vol. 19",,,2019,Mar. "墨田岳大,野原佳代子","理工系教育におけるゼミ形成因子とエフェクトの研究―スコポス理論を利用した試み",,"工学教育",,"vol. 66","no. 3","p. 2",2018,May "Kayoko Nohara","Translating Popular Fiction: Embracing Otherness in Japanese Translations",,,"Peter Lang, Oxford",,,"Page 232",2018, "Kayoko Nohara,MICHAEL NORTON,Eriko Kawano","Imparting Soft Skills and Creativity in University Engineering Education through a Concept Designing Short Course",,"International Journal of Engineering Education",,"Vol. 33","No. 2(A)","pp. 538?547",2017, "三島聡 編,三島聡,守屋克彦,本庄武,高木光太郎,森本郁代,西條美紀,大塚裕子,野原佳代子,大貝葵,石塚章夫","裁判員裁判の評議デザイン 市民の知が活きる裁判をめざして",,"裁判員裁判の評議デザイン ?市民の知が活きる裁判をめざして","日本評論社",,,,2015,Sept. "野原佳代子,仲矢 史雄,中山実","戦後の理科教材の翻訳と編纂に見られる早期科学リテラシー教育について",,"翻訳研究への招待",,"Vol. 13",,"pp. 29-52",2015,May "野原佳代子,川野江里子","サイエンス&アート/デザインを利用した理工系人材のための創造性教育",,"工学教育",,"Vol. 63-1",,"pp. 88-94",2015,Jan. "Isamu Amir,Kayoko Nohara","The relationship between text and illustrations in a translated science book for children from 19th-century Japan",,"New Voices in Translation Studies",,"Vol. 12",,"pp. 1-29",2015, "Kayoko Nohara","Translation education in the Japanese university setting: developing global communication skills for students",,"The Journal of Translation Studies -Translator & Interpreter Education in East Asia-","Korean Association of Translation Studies","Vol. 16-4",," pp.44-61",2015, "アミール偉,野原佳代子","異文化コミュニケーターとしての福沢諭吉 : 異文化コミュニケーションの視点から見た科学コミュニケーション",,"科学技術コミュニケーション",,"Vol. 16",,"pp. 59-74",2014,Dec. "陳燕,野原佳代子","評価シフトから見る日中の科学技術翻訳の特徴について--英語からの日本語訳と中国語訳を中心に--",,"翻訳研究への招待",,"Vol. 12",,"pp. 97-120",2014,Oct. "アミール偉,野原佳代子","明治初期の科学翻訳における文化的転置について − 福澤諭吉著『訓蒙窮理図解』を中心に −",,"翻訳研究への招待",,"Vol. 12",,"pp. 61-82",2014,Oct. "西野竜太郎,野原佳代子","ソフトウェアUI英語のレジスター分析:目標テクスト生成能力の向上に向けて",,"翻訳研究への招待",,"Vol. 12",,"pp. 39-60",2014,Oct. "野原佳代子","ディスカッションから学ぶ翻訳学 トランスレーション・スタディーズ入門",,,"三省堂",,,,2014,June "仲矢 史雄,中山実,野原佳代子","戦後の理科教育改革にみる日本文化に適した科学技術リテラシー教育と社会受容研究",,"日本科学教育学会研究会研究報告","一般社団法人 日本科学教育学会","Vol. 29","No. 4","pp. 49-52",2014, "Ryutaro Nishino,Kayoko Nohara","Development and Evaluation of Localization Training Software",,"翻訳研究への招待",,"Vol. 10",,"pp. 37-50",2013,Aug. "内田 麻理香,野原佳代子,政年 佐貴惠,松本 真由美,小長井 誠,河田 聡,森本 朗裕,吉川 元起,山谷 泰賀","『応用物理』懇談会 : 読まれる誌面づくりに向かって(後編)",,"應用物理","応用物理学会","Vol. 82","No. 6","pp. 447-451",2013,June "Nishino, R.,Kayoko Nohara","Characteristics of UI english: From non-native's viewpoint",,"Lecture Notes in Computer Science (including subseries Lecture Notes in Artificial Intelligence and Lecture Notes in Bioinformatics)",,"Vol. 8023","No. PART 1","pp. 323-332",2013, "野原佳代子","理工系学生の国際性とコミュニケーションデザイン力のためのサイエンスカフェ活動効果",,"工学教育",,"Vol. 59","No. 2","pp. 79-84",2011,Mar. "真田治子,野原佳代子,長谷川守寿","大学生のための社会人入門トレーニング コミュニケーション編",,,"三省堂",,,,2011, "野原佳代子","科学技術コミュニケーションの言語と機能―原発事故を翻訳理論で読む試み―",,"専門日本語教育研究",,"Vol. 13",,"pp. 19-24",2011, "野原佳代子","10-327 コミュニケーション理論と実践 教育の現場から : サイエンスカフェ設計などを通して培うデザインカー(オーガナイズドセッション「工学系人材のためのコミュニケーションデザイン教育-評価法の確立にむけて-」,口頭発表論文)",,"工学・工業教育研究講演会講演論文集","公益社団法人日本工学教育協会","Vol. 22",,"pp. 654-655",2010,Aug. "野原佳代子","科学技術コミュニケーションと宗教文化が出会うとき--言語学/コミュニケーション論の立場から",,"宗教と社会",,"Vol. 16",,"pp. 273-276",2010, "野原佳代子","科学技術系の仕事をめぐる個人と社会のコミュニケーション",,"科学技術コミュニケーション入門","培風館",,,"pp. 15-26",2009,May "NORTONMICHAEL,野原佳代子","サイエンスコミュニケーションの発生と発展",,"科学技術コミュニケーション入門","培風館",,,"pp. 111-126",2009,May "西條美紀,野原佳代子,日下部治,桑子敏雄,大塚裕子,梶雅範,神里達博,ノートン・マイケル,川本思心,滝口健一郎,浅羽雅晴,林衛,丸山正明,上田昌文","科学技術コミュニケーション入門",,,"培風館",,,,2009,May "西條美紀,野原佳代子,Norton Michael","サイエンス・コミュニケーションの発生と発展―英国その他欧州の歴史を概観する",,"科学技術コミュニケーション入門","培風館",,,"pp. 111-126",2009,Apr. "西條美紀,川本思心,野原佳代子","非母語話者学生はいつ、どのように、何がきっかけで「ラディカルな探究」をするようになるのか?大学院総合科目 におけるサイエンスカフェ 実習の記録分析?","日本語教育学会 第6回実践研究フォーラム",,,,,"pp. 85-89",2008,Aug. "Kayoko Nohara,Michael Norton,Miki Saijo,Osamu Kusakabe","Overseas Internships as a Vehicle for Developing a Meta-Level Awareness Regarding Science Communication",,"Journal of Science Communication",,"Vol. 7","No. 1","pp. 1-12",2008,Mar. "Kayoko Nohara,Miki Saijo,Osamu Kusakabe","On Cultivationg Meta-level Communication Awareness for Young Scientists and Promoting Exchange between Japan-U.K.",,"Proc. of 2007 JSEE Annual Conference -Tokyo",,,,"pp. 24-27",2007,Aug. "西條美紀,野原佳代子,日下部治","談話研究から見た科学技術コミュニケーションの意義と実践",,"工学教育","(社)日本工学教育協会","Vol. 55","No. 1","pp. 59-65",2007,Jan. "野原佳代子,川本思心,日下部治","グローバルエンジニアの人材育成に向けた東京工業大学における国際化教育の試み",,"工学教育",,"Vol. 55-1",,"pp. 59-65",2007, "西條美紀,野原佳代子,日下部治","恒常的な科学技術コミュニケーションの実現にむけて ―インターンシップを中心とした教育プログラムの報告",,"科学技術コミュニケーション",,"Vol. 1",,"pp. 25-35",2007, "Kayoko Nohara","“Moulded Otherness: On the Strategic Use of Proper Names in Popular Japanese Literature”",,"Current Trends in Translation Teaching and Learning Department of Translation Studies, University of Helsinki",,"Vol. 3",,,2006,Dec. "日下部治,西條美紀,野原佳代子,東井亜紀","「東工大における『科学技術コミュニケーション論』」",,"「日本工学教育協会 平成18年度工学・工業教育研究講演会講演論文集」",,,,"pp. 524‐525",2006,July "日下部治,野原佳代子,西條美紀","「産官学連携による『メディア・政策・博物館インターンシップ』の提案」",,"「日本工学教育協会 平成18年度工学・工業教育研究講演会講演論文集」",,,,"pp. 258‐259",2006,July "Kayoko Nohara","CETRA-Papers",,"CETRA, Leuven","CETRA, Leuven",,,,2005, "Kayoko Nohara","Translation Studies Bibliography",,"E.S.T., The Lessius Institute and John Benjamins Publishing Company",,"Vol. -",,,2005, "日下部治,西條美紀,赤堀侃司,鳥井弘之,マイケル,ノートン,野原佳代子,東井亜紀","『東京工業大学の新たな試み?大学院科目「科学技術コミュニケーション論」の創設?』",,"東京工業大学研究者情報発信活動推進モデル開発プロジェクト事務局",,,"No. 1",,2004,June "日下部治,西條美紀,赤堀侃司,鳥井弘之,野原佳代子,東井亜紀","東京工業大学の新たな試み ―大学院科目「科学技術コミュニケーション論」の創設―",,"科学技術振興機構「研究者情報発信活動推進モデル開発プロジェクト」報告書","日下部治, et al. 東京工業大学研究者情報発信活動推進モデル開発プロジェクト事務局",,,,2004, "Kayoko Nohara","A Study on Translational Japanese and Diverse Strategies Available in Translation of Mass Fiction",,"ICKL-TU Berlin International Conference on Korean/Corpus Linguistics",,"Vol. 1",,,2003, "野原佳代子","「ユーモア小説の日本語訳に見られる異化と同化について?ユーモアの消失と減少?」",,"『日本エドワード・サピア協会研究年報』",,"Vol. 16",,"pp. 23-40",2002, "野原佳代子","「ユーモア小説の日本語訳に関する一考察」",,"『学習院大学文学部研究年報』",,"Vol. 48",,"pp. 69-83",2002, "野原佳代子","「翻訳における異質さの転移について?ポピュラー小説の翻訳を一つのモデルとして?」",,"『学習院大学国語国文学会誌』",,"Vol. 44",,"pp. 119-105",2001, "野原佳代子","「翻訳理論と日本語研究」",,"『学習院大学文学部研究年報』",,"Vol. 47",,"pp. 65-82",2000, "Kayoko Nohara",""Problems of Domestication and Foreignisation in Translated Texts, with Reference to English and Japanese"",,,,,,,1999, "Kayoko Nohara","Foreignisation and /vs Domestication Strategies in Japanese Translation, The Cultural Embedding in Popular Literature",,"CETRA, St-Pellegrino",,"Vol. 6",,,1998, "Kayoko Nohara","Domestication and Foreignisation Used in Translation between English and Japanese",,"Transferre Necesse Est, Scholastica",,,,"pp. 273-277",1997, "野原佳代子","「英語との比較から見た日本語の受給表現について」",,"『学習院大学国語国文学会誌』",,"Vol. 37",,"pp. 1-12",1994, "野原佳代子",,,,,,,,1992, "野原佳代子","「英語との比較対照から見た日本語の特徴について」",,,,,,,1990, "野原佳代子",,,,,,,,1987,